Meghökkentő, felzaklató: Felkavaró tartalom

A legelső verseskötet után most elérkezett a legelső novelláskötet is a blogra, ami egyben az első Gaiman könyvem is :D



Könyvcím: Felkavaró tartalom
Szerző: Neil Gaiman
Kiadó: Agave Könyvek
Kiadási év: 2015
Fülszöveg:

Új novelláskötetében Neil Gaiman a maszkjainkat lerántva próbálja feltárni sebezhető, igazi énünket. Finom humora és borzongató képzelőereje olyan novellákat eredményez, melyeket újra meg újra el akarunk olvasni.

A Fekete kutya című, eddig sehol máshol nem olvasható történet az Amerikai istenek világában játszódik, és Árnyék kalandjait szövi tovább. A gyűjtemény többi része is hasonlóan varázslatos: Gaiman számos stílust és műfajt – horror- és kísértettörténet, science-fiction és tündérmese, tanmese és vers – felvonultatva deríti fel az emberi érzések, élmények és tapasztalatok birodalmát. Egy novella az Óceán az út végén mellé, egy öregkori Sherlock Holmes-rejtély, egy közösségi média inspirálta kisprózafüzér és további húsz írás található a kötetben, mely méltó párja a Tükör és füstnek és a Törékeny holmiknak. 

VÉLEMÉNYEM

Mindenekelőtt tudniillik hogy én élek halok a novellákért, falom őket és nem tudok betelni velük. Igaz általában interneten szoktam őket olvasni, ráadásul úgy, hogy nyomtatásban meg sem jelennek, de ez alkalommal szemet szúrt ez a tünemény és kénytelen voltam elolvasni.
Voltak olyan novellák, amik nem annyira nyerték el a tetszésemet, de mégis azok voltak többségben amiket egyszerűen újra és újra el akarok majd olvasni! A tartalomról azonban minden esetben elmondható, hogy felkavaró . Nagyon tetszett a :
  •          Kalandos történet
  •          Aki elfelejtette Ray Bradburyt
  •          Klikk-Klakk, a zörgőszörny
  •          Nőnemű végződések
  •         A közömbösség rásegítő
  •     Az igazság egy barlang a fekete hegyen

Kevésbé nyerték el tetszésemet:

  •         Hogyan rakjunk össze egy széket
  •         Az alvó és az orsó

A nem megjelölt versek és novellák tetszettek ugyan, de nem hagytak bennem akkora nyomot. Apropó, versek. Verset fordítani nagyon nagy meló lehet, minden tiszteletem a fordítógárdának. Azonban szerintem az nem lesz olyan, mint az eredeti. Éppen ezért a versek angolul nagyobb élményt nyújtottak volna, lehet egyszer valamilyen módon elolvasom őket abban a formában is.
Minden novella folyt szépen a saját kis medrében, majd hirtelen csatt és egy olyan fordulópont következett be, ami gyorsan felkeltette az akár már lankadó figyelmem a történet kapcsán. Ezzel a könyvvel kedvet kaptam több Gaimanhez, különösképp a novelláihoz. Nagyon érdekes és sokszínű szerzőnek találtam már ebből az egy kötetből.

ÉRTÉKELÉSEM
10/10

0 megjegyzés:

Megjegyzés küldése